Tuesday, February 03, 2004
To the little red o of sulfuration that it is become fullfilled in 1918Here's another: "Sodo Mojo" comes back as:
Under inside desiring anxiously the origin of spremuta 1Looks like we can close the book on that one!
Here's some of the titles of the other M's blogs run through the translations:
U.S.S. Mariner - "Great sheep of U.S.S."
Mariner Musings - "It disappears the inactive fancy of the group"
Sports And Bremertonians - "Sports And Bremertonians"
Mariners Wheelhouse - "House of the civil official of the great sheep"
Mariner Optimist - "Opportunist of the great sheep"
Cracking The Safe - "It apprehends the crack of the box"
Trident Fever - "Inside of ten 3 of the defect"
Fire Bavasi - "Suddenness Bavasi"
The Safest Blog On The Web - "The majority is pure in the Blog that is safe"
From Basketball To Baseball... - "In baseball that it cultivates the tool..."
Just Another Mariners Blog - "Almost different great ambition of Blog"
I could spend hours doing this. It's funny, the translations at least convey some of the original meaning until you run them through Korean; for some reason "Mariner," "Sailor," or "Marine" seems to end up as "Great Sheep" at that step. I'll leave that one alone for now.